mazzarino (mazzarino) wrote in holy_matriarchy,
mazzarino
mazzarino
holy_matriarchy

Categories:

Германские богини - Нерта.


(Празднество в честь Нерты. Эмиль Дёплер. 1905 год)
Из главы "Богини" из книги Я. Гримм "Германская мифология" том 1. 2019

Говоря о богах, мы подробно останавливались на каждом из них, на каждой
из отдельных божественных сущностей; богинь 1 же, как кажется, уместнее
будет рассмотреть всех в целом, поскольку так лучше всего проявится та
единая концепция, с которой связаны все представления о женских божествах.
Богинь мыслили, главным образом, как странствующих, являющихся людям
божественных матерей, научивших человечество навыкам и искусствам домо-
водства и земледелия: заботе об очаге, прядению, ткачеству, сеятве и жатве.
Такая работа ассоциировалась со спокойной и мирной жизнью — к тому же,
богини (как женщины) в основном отстояли от сражений и военного дела, и их
миролюбивые образы сохранялись в прекрасных народных преданиях исклю-
чительно долго.
Впрочем, некоторые богини всё же соотносились с войной, а некоторые
боги, напротив, несли мир и земледельческий труд; в таких случах не только
функции, но и сами имена мужских и женских божеств становились взаимоза-
меняемыми.
Практически у всех народов землю олицетворяли в образе женщины, вына-
шивающей, произрождающей, плодородной матери (в то время как обнимаю-
щее ее небо чаще всего воспринималось как отец): готское aírþa, древневерхне-
немецкое ërada, ërda, древнеанглийское eorđe, древнескандинавское iörđ, гре-
ческое ἔρα (от ἔραζε); латинские terra, tellus, humus = славянские země, ziemia,
земля, литовское zieme, греческие χαμή (от χαμᾶζε?), αῖα, γαῖα, γῆ; корен­ь
«мать» — в именах таких богинь, как Δημήτηρ и Zema mate. Формы airþa, ërda
(а также herda) — производные; более простая древневерхненемецкая осно-
ва ero (в «Вессобруннской молитве»: ero noh ûfhimil [ни земли, ни неба]), hero
(глосса для слова solum [почва] в Graff, IV, 999) может быть как мужского (по-
добно слову herd, также означающему solum, Graff, IV, 1026), так и женского
рода 2 . Готское mulda, древневерхненемецкое molta, древнеанглийское molde,
древнескандинавское mold имели более материальное значение — «грунт»,
«глина»; не олицетворялись и древнесаксонское folda, древнеанглийское folde,
древнескандинавское fold — ср. с немецким Feld (campus [поле]), финским peldo
(campus), венгерским föld (terra [земля]). А вот древнескандинавская Iörd во-
площалась как супруга или дочь Одина, мать Тора (Sn., 11, 39, 123), который
часто звался Iarđar burr [отпрыском Ёрд]. От Ёрд следует отличать Ринд [Rindr],
еще одну жену Одина, мать Вали (Sæm., 91 a , 95 a , 97 b ), — ее Саксон Грамматик
называет Риндой [Rinda] и описывает не как богиню, а как смертную женщину
[дочь русского короля: Saxo, 299]; корень имени Rindr — в древневерхненемец-
ком rinta, древнесаксонском rind = cortex [корка]; имя, соответственно, озна-
чает crusta soli vel terrae [твердая поверхность почвы, земли], причем с crusta
тесно связано древнеанглийское hruse (terra). Буквальное значение имени Rindr
не находит никакого выражения в скандинавских мифах, а на остальных гер-
манских землях соответствующее понятие вообще не наделялось мифологиче-
ским смыслом [2].
Ни Ёрд, ни Ринд в «Эдде» не описаны как специфически материнские бо-
гини; зато роль земли как матери исключительно четко и понятно обозначе-
на в самом древнем из источников о германской мифологии. Тацит приписы-
вает поклонение Нерте [Nerthus] не всем германцам, а только лангобардам,
ревдигнам, авионам, англиям, варинам, эвдосам, свардонам и вуитонам:
сами по себе ничем не примечательные, они все
вместе поклоняются матери-земле Нерте, считая, что она вмешивается в дела
человеческие и навещает их племена. Есть на острове среди Океана священ-
ная роща и в ней предназначенная для этой богини и скрытая под покровом
из тканей повозка; касаться ее разрешено только жрецу. Ощутив, что богиня
прибыла и находится у себя в святилище, он с величайшей почтительностью со-
провождает ее, влекомую впряженными в повозку коровами. Тогда наступают
дни всеобщего ликования, празднично убираются местности, которые она удо-
стоила своим прибытием и пребыванием. В эти дни они не затевают походов,
не берут в руки оружия; все изделия из железа у них на запоре; тогда им ведомы
только мир и покой, только тогда они им по душе, и так продолжается, пока тот
же жрец не возвратит в капище насытившуюся общением с родом людским бо-
гиню. После этого и повозка, и покров, и, если угодно поверить, само божество
очищаются омовением в уединенном и укрытом ото всех озере. Выполняют это
рабы, которых тотчас поглощает то же самое озеро. Отсюда — исполненный
тайны ужас и благоговейный трепет пред тем, что неведомо и что могут увидеть
лишь те, кто обречен смерти 5 ]
Это прекрасное описание согласуется и с другими данными о поклонении
божеству мира и плодородия. В Швеции таким божеством был Фрей, сын Ньёр-
да, завешенную повозку которого весной возили по стране, в то время как народ
молился и праздновал (см. I, 451); Фрей совершенно тождествен своему отцу
Ньёрду, имя которого явно связано с Нертой. В германском праве и в законах
землепользования глубоко укоренена традиция заключать весенние, осенние
и пахотные перемирия, связанные с земледельческими работами в определен-
ные времена года. У Вотана и Донара тоже были свои повозки, и к этим бо-
гам тоже обращались с просьбами о лучшем росте пшеницы и об освежаю-
щем дожде; в I, 296 упоминалась повозка готского бога, имя которого Созо-
мен не называет, однако я полагаю, что и в этом случае имеется в виду богиня
Н­ерта.
Уже процитированные (I, 355 и далее) молитвы и рифмованные обращения
к Вотану как богу урожая проливают свет на взаимозаменяемость мужских
и женских божеств, — дело в том, что в других частях Нижней Германии те же
молитвы обращали к богине. Рассказывается 7 , что крестьяне, скашивая рожь,
оставляли отдельные стебли и привязывали к ним цветы; закончив работу,
люди собирались вокруг нескошенных стеблей, хватали колосья и кричали:
fru Gaue, haltet ju fauer,
düt jar up den wagen,
dat ander jar up der kare!
[госпожа Гауэ, оставь себе еды,
в этом году — на повозке,
в следующем — на тачке!]
Если у Воде, когда урожай был плохим, просили лучшего на следующий год,
то госпоже Гауэ, судя по всему, просто сообщали о том, что если она не поможет,
то на будущий год дары для нее будут скуднее. В обоих обычаях видится хри-
стианская стыдливость перед языческим жертвоприношением: древних богов
стараются (по крайней мере, на словах) выставить как существ малозначитель-
ных и низких.
В районе вокруг Гамельна было принято, чтобы жнец, связывая снопы,
оставлял один из них на поле и насмешливо обращался к нему с такими слова-
ми: «scholl düt dei gaue frue hebben?» или «scholl düt de fru Gauen hebben?» [это
уж не для госпожи ли Гауэ?] 8 .
В Пригнице говорят fru Gode, а колосья, оставленные на поле, называют
vergodendeelsstrûß — frau Godentheilsstrauß, то есть снопом для госпожи Годе 9 .
Ver — это обычное сокращение от Frau; в том диалекте, где вместо foer, foder
говорят fauer, в Gaue должна превратиться форма Gode, Guode, а Guode — это
не что иное, как Gwode, Wode. Fru может происходить от древнего fro, а fro
Woden, fro Gaue (ср. с Gaunsdag (I, 316) вместо Wonsdag) обозначает господина
и бога, а не богиню, — соответственно, форма этого молитвенного обращения
полностью совпадает с воззванием к Вотану, fruh Wod (см. I, 357) [5]. В позд-
ние времена понятие fru несомненно связывали с женским божеством, и в этом
смысле его можно сравнить с древнескандинавской Gôi (Sn., 358; Fornald. sög.,
II, 17) — мифической девой, в честь которой назывался месяц февраль. Я пола-
гаю, что имя Gôi никак не связано с греческим Γαῖα, или Γῆ.
В древнеанглийских заговорах, призванных восстановить плодородность
заколдованных полей, встречается два интересных обращения; первое — «erce,
erce, erce, eorđan môdor»: Эрке здесь называется не землей, но матерью зем-
ли. Это весьма загадочная формулировка. Имеется ли здесь в виду собственное
имя Erce (с родительным падежом Ercan), связанное с древневерхненемецким
прилагательным ërchan (simplex, genuinus, germanus [простой, настоящий, брат-
ский])? не следует ли это имя исправить на Eorce? связана ли Erce с прослав-
ляемой в германских героических сказаниях госпожой Erche, — она же Herkja,
Herche, Helche? В этом смысле исключительно важно то, что в нескольких ре-
гионах Нижней Саксонии в народе до сих пор живет память о некоем божестве
по имени Herke, или Harke. В Йессене, городке возле Эльстера (в районе Виттен-
берга), отправляют обряды, посвященные frau Herke, — далее будет показано,
что те же традиции в других местах связываются с Фреке, Бертой и Хольдой
[Freke, Berhta, Holda]. В Марке то же божество зовут frau Harke: считается, что
в период между Рождеством и последним днем святок госпожа Харке летает
над страной и одаривает людей всеми земными благами; ко дню Богоявления
девушки должны были заканчивать прясть лён, иначе фрау Харке царапалась
и пачкала прялки [6] 10 . В ранние времена то же имя использовалось в более
простой форме; в сочинениях Гобелина Персона (Meibom, I, 235) обнаружи-
вается следующее описание, относящееся ко времени раньше 1418 года: quod
autem Hera colebatur a Saxonibus videtur ex eo, quod quidam vulgares recitant se
audivisse ab antiquis, prout et ego audivi, quod inter festum nativitatis Christi ad
festum epiphaniae domini domina Hera volat per aera, quoniam apud gentiles Junoni
aer deputabatur. Et quod Juno quandoque Hera appellabatur et depingebatur cum
tintinnabulis et alis, dicebant vulgares praedicto tempore: vrowe Hera seu corrup-
to nomine vro Here de vlughet, et credebant illam sibi conferre rerum temporalium
abundantiam [саксы почитали Геру: в древности они узнали и, как я сам слышал,
до сих повторяют, что между праздником Рождества Христова и праздником
Богоявления госпожа Гера летает по воздуху — у язычников Юнону считали
повелительницей воздуха. Юнону иногда называли Герой и тоже изобража-
ли крылатой и с колокольчиками; в народе в те времена ее именовали «vrowe
Hera», или, искаженно, «vro Here de vlughet» [летающая Гера]; верили, что эта
богиня воплощает собой земное изобилие]. Имеется ли здесь в виду древнее
Ero, Έρα, Hero в значении «земля»? и есть ли здесь связь с греческой Герой? Если
древнеанглийская Erce — это то же божество, то исключительно древней долж-
на быть даже уменьшительная форма Herke.
Второе обращение в том же древнеанглийском заговоре относится к земле:
hâl ves thu folde, fira môdor! — будь благословенна, земля, мать людей; ср. с та-
цитовской terra mater [матерью-землей].
Почитание земли, произрождающей и кормящей, было распространено
весьма широко, и, несомненно, у наших предков бытовало множество имен
и обозначений земли; в классической древности почитание Геи и ее дочери
Реи смешалось с культами матери-Опс, Цереры и Кибелы 11 . Интересным пред-
ставляется мне сходство культов Нерты и фригийской Матери богов. Лукреций
(Lucretius, II:597—641) описывает путешествие magna deum mater [великой
матери богов] по земным странам в повозке, запряженной львами:
quo nunc insigni per magnas praedita terras
horrifice fertur divinae matris imago...
ergo quom primum magnas invecta per urbeis
munificat tacita mortaleis muta salute,
aere atque argento sternunt iter omne viarum,
largifica stipe ditantes, ninguntque rosarum
floribus, umbrantes matrem comitumque catervam.
[в этом уборе теперь проносят по целому свету,
ужас вселяя везде, божественной матери образ...
лишь колесница ее в городах появилась обширных,
и одаряет она, безмолвная, благами смертных,
путь перед ней серебром устилает и медной монетой
щедрой рукою народ, и сыплются розы обильно,
снежным покровом цветов осеняя богиню и свиту 12 ]
Римляне называли четвертый день до апрельских календ [29 марта] lavatio
matris deum [омовение матери богов] и считали это время праздничным; Ovid.,
Fast., IV:337:
est locus, in Tiberin qua lubricus influit Almo,
et nomen magno perdit ab amne minor;
illic purpurea canus cum veste sacerdos
Almonis dominam sacraque lavit aquis.
[место есть, где Альмон впадает быстротекущий
в Тибр и теряет свое имя в могучей реке:
там поседелый от лет и порфирою жрец облаченный
и госпожу, и ее утварь в Альмоне омыл 13 ]
У Марцеллина (Ammian. Marcell., XXIII, 3 (Paris (1681), 355): ad Callini-
cum, — ubi ante diem sextum kal. quo Romae matri deorum pompae celebrantur an-
nales, et carpentum, quo vehitur simulacrum, Almonis undis ablui perhibetur [(Юли-
ан прибыл) в Каллиник перед шестым днем до (апрельских) календ (= 27 марта);
в этот день в Риме совершается торжественное шествие в честь матери богов,
и повозку, в которой везут изваяние, омывают в волнах Альмона]; ср. с таким
отрывком из Пруденциевых «Страстей святого мученика Романа» (Prudentius,
Hymn., X:154):
nudari plantas ante carpentum scio
proceres togatos matris Idaeae sacris.
lapis nigellus evehendus essedo
muliebris oris clausus argento sedet,
quem dum ad lavacrum praeeundo ducitis
pedes remotis atterentes calceis
Almonis usque pervenitis rivulum.
[босые ходят, я знаю, вельможи в тогах
перед повозкой Идейской священной матери;
на колеснице черный провозят камень
под серебром, уподобленный лику женскому, —
этот камень возят на омовение:
ноги стирают, шагают со снятой обувью,
к речке Альмонской покуда не привезут его]
Точно так же после поездки по стране омывали в священном озере и Не-
рту; изображение индуистской Бхавани, супруги Шивы, тоже возили в день по-
священного ей праздника, а затем брамины омывали изваяние в сокровенном
озере [8] 14 .
Остров Нерты «посреди океана» — это, как предполагают исследователи,
Рюген в Балтийском море; в центре этого острова действительно есть озеро,
которое называется Шварцезее или Бургзее. Существует легенда, согласно
которой в древности там почитали дьявола и посвящали ему девушку; когда
она надоедала дьяволу, он топил ее в Черном озере 15 ; вполне вероятно, что эта
скверная легенда представляет особой искажение рассказа Тацита: насытив-
шись общением со смертными, богиня Нерта исчезала в озере вместе со свои-
ми слугами. Впрочем, других доказательств в пользу тождественности Рюгена
со священным островом Нерты не обнаруживается 16 — вполне вероятно, что
Тацит описывал один из современных датских островов в Балтийском море.
Tags: германцы, матриархат
Subscribe

  • О сирийской богине Атаргатис.

    Ю. Б. Циркин в статье " Комбаб и постройка храма в Бамбике" пересказывает древнюю сирийскую легенду, в которой задействована богиня…

  • Парменид Элейский и его богиня.

    Эле́я (др.-греч. Έλέα, Велия, лат. Velia) — древний город, греческая колония в Лукании, на берегу Тирренского моря. Основана…

  • Храм Кибелы в Дионисополе.

    И. Лазаренко, Е. Мирчева, Р. Енчева в статье " Дионисопольский храм Понтийской Матери богов" пишут о том, что старая часть современного…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 2 comments